The Dental Interaction
 


SUMMARY

The paper The Most Frequently-Used Terms and Phrases in the Dental Practice was conceived with the aim of meeting the communicative needs of students, dentists, other dental personnel, and even teachers of English; as well as easing their bibliographical task. This project was carried out by the teachers of English from the Faculty of Dentistry of the Medical School in Camagüey, in the years 1990- '94.

Dentists who have given their service in countries where English is spoken or whose knowledge of English is relevant were interviewed on the bases of the possible interaction among dentists, patients and other personnel.

The revision of the bibliography, Journals and books on dental subjects, brought about a compilation of nearly 500 words, phrases and expressions of current use in the dental practice. These data were improved in quality since they were revised by the American teacher Bette Steinmuller, head of the ASTE program (Advanced Studies for Teachers of English).

The division of these data according to the place where the interaction is to be performed and the necessity of communication makes possible a better understanding of the content. It has been proved that this technique makes users' interaction more feasible and indeed more practical.

INTRODUCTION

Language plays a great part in our life. Regarded as two entities, "it is primarily an oral phenomenon, and in many respects ..., the written form can be considered as a kind of representation of the spoken" Tench, 1990 (12). The effects of language are remarkable in all spheres of human activities. Communication as a general entity is effective when the message is clearly encoded by the speaker/ writer and well decoded by the hearer/ reader. This process is quite evident when communication is viewed closer to people's interaction. Dentists are in need of a kind of English-language interaction which would facilitate their work in an English-language community or with English-speaking foreigners.

Due to the scarcity of bibliography of terms and/ or phrases related to Dentistry in our environment; this work is aimed at drawing up a taxonomy as a reference material which would meet the communicative needs of students, dentists, technicians and other dental personnel, mainly at daily practice. The work herein given is also intended to provide these people with printed sources related to their specialties.

The authors have considered advisable to enter the data in alphabetical order to make scanning easier.

OBJECTIVES

  1. To provide students, dentists, and dental personnel with a taxonomy of terms, expressions and phrases which would facilitate their communicative interaction at daily practice in an English - language community, or with foreigners visiting the country.
  2. To provide students, dentists and dental personnel with printed sources related to their specialties.
  3. To establish the relationship between the teaching learning process of English and the use and management of computing.

 

METHODS AND METERIALS

A taxonomy of the most frequently-used terms, phrases and communicative expressions in English for the interaction of the dental personnel at daily practice was carried out in the years 1990- '92 by English teachers from the Faculty of Dentistry of the Medical School in Camagüey. These teachers interviewed 22 dentists who had given their service in countries where English is spoken in order to determine the words or phrases most commonly used in their practice with the native speakers. They also interviewed 5 dentists who have not been abroad but whose command of the language is relevant, to know the vocabulary most useful for bibliographical work.

The data obtained from these interviews were revised by the teachers in question and later enlarged with the help of dentists and the bibliography consulted. These data were classified according to the place where the interaction is to be performed and the necessity of communication.

The data abridged were computerized in alphabetical order to make scanning easier. In 1996 they were edited as a HTML, under the bases of Hyper-Vision with the aim of making professional's task more feasible at the time of rehearsing the language for later use. This edition was possible with the help of an IBM compatible computer machine. Users may move inside the hypertext through the cross references and hot links set in every page. They may also be helped by the menus given in each page or at the bottom of each topic.

Forty doctors, dentists and teachers of English who are working at the Medical School in Camagüey City were interviewed to determine their opinions on the use and management of this hypertext. The outcome of this validation may be found within the program.

 

COMMENTS ON INTERVIEW I

Dentists were interviewed to know the following:

·         Whether they have been abroad.

·         Country (ries) they have been to.

·         Language (s) of communication.

·         Knowledge of the English language before and after they went abroad.

·         Vocabulary they used in their practice with the natives

·         Practice of the English language for bibliographical work and dental service.

 

COMMENTS ON INTERVIEW II

Doctors, Dentists and Teachers of English were interviewed based on the following aspects:

·         Knowledge of Computing.

·         Knowledge of the English language after consulting the hypertext given.

·         Understanding of the content and feasibility at the time of looking for information.

RESULTS

The revision of the interviews has shown the following:

  1. Dentists who have gone abroad without knowing English for communicative purposes come back with acceptable mastery of the language.
  2. The interviewees who have not been abroad make use of the language for bibliographical work, but not in their dental practice.
  3. The vocabulary used by the professionals interviewed is of great variety and utility for their interaction among patients and other professionals.
  4. The authors have also noticed that people consulting this hypertext consider it useful and easy to manage. These people also referred their knowledge of English and understanding of the material has increased because of the way it has been presented.
  5. 12.2 % of the doctors, dentists and teachers of English interviewed found this hypertext not so practical owing to their few or lack of computing management.

 

CONCLUSIONS

In the process of developing this program the authors have encountered the following findings:

  1. the taxonomy offered has filled the gap between students, dentists, other dental personnel and the English language.
  2. users of this program have indeed met their communicative needs in the language. There is now one dentist who is using the program in a foreign country.
  3. the relationship between the teaching and practice of English and computing has awakened great interest among the many professionals in our Medical School.

 

         PLACE OF INTERACTION

 

  PATIENT

    CLINIC

    THE HUMAN BODY

    TREATMENT

    LEXIS AND INTERACTION

 

        NECESSITY  OF COMMUNICATION

 

INSTRUCTIONS FOR ASSISTING THE PATIENT

INQUIRING ABOUT PAINS AND COMPLAINTS

POSSIBLE RESPONSES FROM THE PATIENT

INQUIRING ABOUT SYMPTOMS, SIGNS AND HABITS

REASSURING THE PATIENT

COMMON SYMPTOMS, SIGNS AND HABITS

 

DENTAL INSTRUMENTS

DENTAL AIDS AND MATERIALS  

DENTAL PLACES

DENTAL AND TECHNICAL STAFF

DENTAL PROFESSIONALS

 

DISEASES AND AILMENTS

ANATOMY OF THE HEAD AND NECK

COMMON DEFORMITIES IN DENTISTRY

 

PROCEDURES

MEDICATIONS

 

MISCELLANY

INTERACTION AMONG PATIENTS, DOCTORS, AND OTHER PERSONNEL   

 

       INSTRUCTIONS FOR ASSISTING THE PATIENT

1.       Bite and move your jaw to the left/ right, please.

2.       Bite down, please.

3.       Bite with your molars, please.

4.       Breathe with your nose, please

5.       Don't carry on like that, please

6.       Don't drink anything that could stain your teeth for two hours, please.

7.       Don't grip my hands, please.

8.       Don't move your tongue, please.

9.       Lift your tongue, please.

10.   Look into the mirror, please.

11.   Move your jaw forward, please.

12.   Now bite, please.

13.   Open your mouth wide, please.

14.   Place your finger where it bothers you, please.

15.   Put the tip of your tongue against the back of your palate, now bite, please.

16.   Lift your hand when it hurts or bothers you, please

17.   Say ah, please.

18.   Sit down, please.

19.   Sit up straight, please.

20.   Smile, please.

21.   Spit and rise, please.

22.   Spit, please.

23.   Stick out your tongue, please.

24.   Swallow, please.

25.   Take a deep breath, please.

26.   Try not to bite your tongue/ lips, please.

27.   Try to relax, please.

28.   Try to keep your mouth open wide, please.

29.   Turn your head to the left/ right, please.

30.   You should also brush under the hooks.

31.   You should also brush your appliances.

32.   You should brush your dentures after meals.

33.   You should brush your teeth down to the tooth.

34.   You should come back in 48 hours

35.   You should have some tests.

36.   You should make a new appointment.

37.   You should take this medication in case of any pain.

38.   You shouldn't eat anything for two hours.

39.   Would you rinse your mouth out, please?

40.   Would you sit on this chair, please?

41.   Would you lean back and put your head on the headrest, please?

 

      INSTRUCCIONES PARA EL EXAMEN

1.         Muerda y vire la mandíbula hacia la de izquierda/ derecha, por favor.

2.         Muerda, por favor.

3.         Muerda con sus muelas, por favor.

4.         Respire por la nariz, por favor.

5.         Coopere,por favor.

6.         No tome nada que pueda manchar sus dientes hasta después de dos horas, por favor.

7.         No me sujete la mano, por favor.

8.         No mueva la lengua, por favor.

9.         Levante la lengua, por favor.

10.     Mírese en el espejo, por favor.

11.     Mueva su mandíbula hacia delante, por favor.

12.     Ahora muerda, por favor.

13.     Abra bien la boca, por favor.

14.     Coloque el dedo donde le moleste, por favor.

15.     Ponga la punta de la lengua en la parte posterior del paladar y muerda, por favor.

16.     Levante la mano cuando le duela o moleste, por favor.

17.     Diga "a", por favor.

18.     Siéntese, por favor.

19.     Siéntese correctamente, por favor.

20.     Sonría, por favor.

21.     Escupa y enjuáguese, por favor.

22.     Escupa, por favor.

23.     Saque la lengua, por favor.

24.     Trague, por favor.

25.     Respire profundo, por favor.

26.     Cuidado no se muerda la lengua/ labios, por favor.

27.     Relájese, por favor

28.     Mantenga la boca bien abierta, por favor.

29.     Vire la cabeza hacia la izquierda/ derecha, por favor.

30.     También debe cepillarse debajo de los ganchos.

31.     También debe cepillar los aparatos.

32.     Debe cepillar las prótesis después de las comidas.

33.     Debe cepillarse de la encía al diente.

34.     Debe volver dentro de 48 horas.

35.     Debe hacerse algunos análisis.

36.     Debe sacar un nuevo turno.

37.     Debe tomar este medicamento en caso de dolor.

38.     No debe comer hasta después de dos horas.

39.     Podría enjuagarse la boca, por favor?

40.     Podría sentarse, por favor?

41.     Podría recostarse y reclinar su cabeza, por favor?

 

      INQUIRING ABOUT PAINS AND COMPLAINTS

  1. Are you ever tired or weak?
  2. Are you suffering ill-effects?
  3. Can you show me where the pain is, please?
  4. Do you ever have headaches
  5. Do you ever have ringing in your ears?
  6. Do you feel any cramp in your lips or tongue?
  7. Do you feel any pulling in your face/ throat or shoulders
  8. Do you smoke?
  9. Does any tooth get in the way when you bring your teeth together
  10.  Does it bother you when I press here?
  11.  Does it bother you when I poke here?
  12. Does it hurt?
  13. Does it hurt to chew?
  14. Does the pain last long?
  15. Does your jaw ever lock?
  16. Does your jaw make any noise (rubbing)?
  17. Have you experienced swelling?
  18. Have you been operated on before?
  19. Have you been given anaesthetic before?
  20. Have you ever had a tooth pulled?
  21. Have you had anaemia or diabetes?
  22. How long has it been swollen?
  23. How long have you had the pain?
  24. How long have you had this problem?
  25. Is anything bothering you?
  26. Is there any problem with your nose or throat?
  27. Is it burning?
  28. What brings you to the clinic?
  29. What seems to be the trouble?
  30. What kind of pain is it?
  31. What's your complaint?
  32. When did you first notice this swelling/ this pain?
  33. Where does it hurt?
  34. Where do you feel the pain?
  35. Which makes you feel better/ worse?

 

      PREGUNTAR SOBRE DOLORES Y MOLESTIAS

  1. ¿Con frecuencia se siente cansado o débil?
  2. ¿Padece de alguna enfermedad?
  3. ¿Me puedes mostrar dónde le duele, por favor?
  4. ¿Le duele la cabeza con frecuencia?
  5. ¿Con frecuencia siente tintineo en los oídos?
  6. ¿Siente calambre en la lengua o labios?
  7. ¿Siente con frecuencia tironeamiento en la cara, garganta u hombros?
  8. ¿Usted fuma?
  9. ¿Algún diente se le interpone cuando usted muerde?
  10. ¿Le molesta cuando le presiono?
  11. ¿Le molesta cuando le golpeo?
  12. ¿Le duele?
  13. ¿Le duele al masticar?
  14. ¿El dolor le dura mucho?
  15. ¿Su mandíbula se le traba en ocasiones?
  16. ¿Su mandíbula produce ruidos (roce)?
  17. ¿Ha tenido inflamación?
  18. ¿Se ha operado anteriormente?
  19. ¿Se le ha puesto anestésico con anterioridad?
  20. ¿Se ha extraído algún diente con anterioridad?
  21. ¿Ha tenido anemia o diabetes?
  22. ¿Qué tiempo lleva inflamado?
  23. ¿Desde cuándo está con el dolor?
  24. ¿Desde cuándo está con la molestia?
  25. ¿Tiene molestias?
  26. ¿Tiene algún problema en la nariz o garganta?
  27. ¿Le arde?
  28. ¿Qué le trae por acá?
  29. ¿Cuál es el problema?
  30. ¿Cómo es el dolor?
  31. ¿Qué le molesta?
  32. ¿Cuándo notó la inflamación/ el dolor?
  33. ¿Dónde le molesta?
  34. ¿Dónde se siente el dolor?
  35. ¿Qué le hace sentir mejor/ peor?

 

       POSSIBLE RESPONSES FROM THE PATIENT

 

  1. I have a hole in a tooth.
  2. I am having chills.
  3. I am having bleeding gums.
  4. I am (scared/ frightened).
  5. I am under sedatives.  
  6. I am having a toothache.
  7. I can't say where the pain is.
  8. I come to have my plate restored/ my treatment finished.
  9. I feel better/ relief with sedatives.
  10. I feel something funny when I eat.
  11. I find it hard to talk with these dentures.
  12. I get the pain just when I eat sweet/ when I brush.
  13. I've got a pain in the right/ left side.
  14. I have a lump in my mouth.
  15. I have a shock in this tooth.
  16. I have had this discomfort for two days/ a week/ a few days.
  17. I have bad breath.
  18. I have some discomfort.
  19. I have been drooling.
  20.  I have a runny nose.
  21.  I have a headache.
  22. I have sinusitis.
  23. I have got a stiffneck.
  24. I have some inflammation in my cheek.
  25. I have some mouth sores.
  26. I think I need a plate.
  27. It hurts a lot.
  28. It's an on and off pain.
  29. It's a (mild, sharp, throbbing, intermittent) pain
  30. My teeth are hurting.
  31. My filling came off/ out.
  32. My teeth are shaking.
  33.  Spicy/ hot foods make the pain worse.
  34. The appliances are hurting me.
  35. The appliances fall off quite often.
  36. The children at school make fun of me.
  37. The pain is released if I press the tooth.
  38. These appliances are very tight.
  39. The pain vanishes after a few seconds
  40. The pain is relieved with sedatives/ pain killers.

 

       RESPUESTAS POSIBLES DEL PACIENTE

  1. Tengo un hoyo en un diente.
  2. Tengo escalofríos.
  3. Estoy padeciendo de sangramiento.
  4. Estoy asustado/ aterrado
  5. Tengo tratamiento con sedantes.
  6. Tengo dolor de muela.
  7. No puedo decirle donde es el dolor.
  8. Vengo a arreglarme la plancha/ a terminar el tratamiento.
  9. Me siento mejor/ aliviado con sedantes.
  10. Siento algo extraño cuando como.
  11. Me cuesta trabajo hablar con esta prótesis.
  12. El dolor es cuando como dulces/ cuando me cepillo.
  13. Me duele en el lado derecho/ izquierdo.
  14. Tengo una bolita en la boca
  15. Siento calambre en este diente.
  16. Hace dos días/ una semana/ algunos días que tengo esta molestia.
  17. Tengo mal aliento.
  18. Tengo molestias.
  19. He notado babeo.
  20. Tengo coriza.
  21. Tengo dolor de cabeza.
  22. Tengo sinusitis.
  23. Tengo tortículis.
  24. Tengo inflamación en la cara.
  25. Tengo algunas llagas en la boca.
  26. Creo que necesito una plancha.
  27. Me duele mucho.
  28. Es un dolor que aparece y desaparece.
  29. El dolor es (leve, agudo, palpitante, recurrente).
  30. Me duelen los dientes.
  31. Se me cayó un empaste.
  32. Se me mueven los dientes.
  33. Las comidas condimentadas/ picantes/ calientes empeoran el dolor.
  34. Los aparatos me pinchan.
  35. Se me caen los aparatos con frecuencia.
  36. Los muchachos en la escuela se burlan de mí.
  37. El dolor se me alivia si me presiono el diente
  38. Me aprientan los aparatos.
  39. El dolor desaparece después de algunos segundos.
  40. El dolor se me alivia con sedantes/ calmantes.

 

      INQUIRING ABOUT SYMPTOMS, SIGNS AND HABITS 

1.       Are you having any inflammation?

2.       Are you having any bleeding?

3.       Are you still using a pacifier?

4.       Do you feel relief when you take something cold/ hot?

5.       Do you have difficulty in opening your mouth wide?

6.       Do you have any problem in your gums?

7.       Do you have to take any medication for this?

8.       Do you bite your nails?

9.       Do you suck your thumb?

10.   Does your job involve long hours?

11.   Does the pain go away when you take a pain reliever?

12.   Does the pain go away by itself.

13.   Does the pain go to anywhere else?

14.   Does the pain come on suddenly or gradually?

15.   Does the pain come on at any particular time?

16.   Has anyone in your family suffered from bleeding gums?

17.   Have you had a dry mouth?

18.   Have you noticed that your teeth are moving?

19.   Have you noticed discoloration of your teeth?

20.   Have you had any problem with your adenoids?

21.   Have you been bothered by chills?

22.   How often do you have sores in your mouth?

23.   How often do you have bleeding gums?

24.   How would you describe the pain?

25.   Is it an on and off pain?

26.   Is it getting better/ worse?

27.   Is there anything that makes it better/ worse?

28.   What do you do to help the pain go away?

29.   When did you have this tooth extracted?

30.   Where does the pain go/ run?

 

       PREGUNTAR SOBRE SÍNTOMAS, SIGNOS Y HÁBITOS

1.      ¿Tiene alguna inflamación?

2.      ¿Tiene sangramiento?

3.      ¿Aún cojes el teto?

4.      ¿Se alivia con lo frío/ lo caliente?

5.      ¿Tiene dificultad en abrir bien la boca?

6.      ¿Tiene problemas en las encías?

7.      ¿Usted tiene que tomar algún medicamento para el dolor?

8.      ¿Te comes las uñas?

9.      ¿Te chupas el dedo?

10.  ¿Su trabajo comprende largas jornadas?

11.  ¿El dolor se le quita con calmantes?

12.  ¿El dolor desaparece espontáneamente?

13.  ¿El dolor se le corre a algún lugar?

14.  ¿El dolor aparece de repente o gradualmente?

15.  ¿El dolor le aparece en algún momento determinado?

16.  ¿Alguien en su familia ha padecido de sangramiento por las encías?

17.  ¿ Ha tenido la boca seca?

18.  ¿Ha notado mobilidad en sus dientes?

19.  ¿Ha notado descoloración de sus dientes?

20.  ¿Ha tenido algún problema en sus adenoides?

21.  ¿Ha tenido escalofríos?

22.  ¿Con qué frecuencia tiene aftas?

23.  ¿Con qué frecuencia le sangran las encías?

24.  ¿Cómo describiría el dolor?

25.  ¿El dolor aparece y desaparece?

26.  ¿Se está aliviando/ empeorando?

27.  ¿Hay algo que mejore/ empeore el dolor?

28.  ¿Qué usted hace para eliminar  el dolor?

29.  ¿Cuándo se extrajo este diente?

30.  ¿Hacia dónde se le corre el dolor?

 

       REASSURING THE PATIENT

 

  1. Don't be afraid. It is nothing serious.
  2. Don't worry. It won't hurt.
  3. I am sure you will be alright. 
  4. I am sure everything will work out alright.
  5. Soon you will be well.
  6. Take it easy. It won't bother you very much.
  7. We can save your tooth for the time being.
  8. You are looking fine today.
  9. You have responded well to the medication.
  10. You mustn't worry about it.
  11. You are over the worst now.

 

     ANIMAR AL PACIENTE

1.      No tema. No es nada serio.

2.      No se preocupe. No dolerá.

3.      Estoy seguro que mejorará.

4.      Todo saldrá bien, estoy seguro.

5.      Pronto estará bien.

6.      Cálmese. No le molestará mucho.

7.      Le podemos salvar el diente por el memento.

8.      Se le ve bien hoy. 

9.      Ha respondido bien a los medicamentos.

10.  No debe preocuparse.

11.  Ya pasó lo peor.

 

       COMMON SYMPTOMS, SIGNS AND HABITS

1.       Adenopathy

2.       Bad taste in the mouth because of infection

3.       Bleeding

4.       Bruxismo

5.       Chills

6.      Cracking

7.      Cramp

8.      Crowding

9.      Dental wabbling

10.  Extensive teeth wear

11.  Fatigue in jaw or cheek

12.  Joint noises

13.  Lip biting

14.  Locking and unlocking of jaw or mandible

15.  Mandibular joint clicking

16.  Mouth breathing

17.  Nail biting

18.  Pain and swelling with infection

19.  Pain in the face and jaw

20.  Palate and gums burning

21.  Plaque

22.  Periodontal pocket

23.  Popping

24.  Protruding teeth

25.  Pulling

26.  Restricted jaw motion

27.  Ringing in the ears 

28.  Sensitivity during chewing

29.  Swelling

30.  Tartar

31.  Tiredness/ Fatigue

32.  Tooth discoloration

33.  Teeth grinding

34.  Thumb sucking

35.  Toothache

36.  Tongue thrusting

 

    SÍNTOMAS, SIGNOS Y HÁBITOS

1.      Adenopatia

2.      Mal aliento en la boca por infección

3.      Sangramiento

4.      Bruxismo

5.      Escalifríos

6.      Chásquido, Rechinamiento

7.      Calambre

8.      Apiñamiento

9.      Movilidad dental

10.  Desgaste extensivo de los dientes

11.  Fatiga en la mandíbula o mejilla

12.  Ruidos articulares

13.  Queilofagia

14.  Luxación y subluxación de la manibula 

15.  Crepitación de la Articulación Temporomandibular

16.  Respiración bucal

17.  Onicofagia

18.  Dolor e inflamación con infección

19.  Dolor en la cara y mandíbula

20.  Ardor en el paladar y encias

21.  Placa dentobacteriana

22.  Bolsa parodontal

23.  Chasquido

24.  Dientes en labioversión

25.  Extracción

26.  Movimiento mandibular restringido

27.  Tintineo

28.  Sensibilidad durante la masticación

29.  Inflamación

30.  Sarro

31.  Cansancio/ Fatiga

32.  Descoloración dentaria

33.  Rechinamiento

34.  Succión del pulgar

35.  Dolor de muela

36.  Empuje lingual en la deglución

 

      DENTAL INSTRUMENTS

1.       Amalgam mixer

2.       Amalgam carrier

3.       Basin/ Sink

4.       Bone chisel

5.       Band pusher

6.       Burnisher

7.       Burs /Burrs

8.       Carvers

9.       Cautery

10.   Curettes

11.   Dental handpiece

12.   Drills with different handpieces

13.   Explorer

14.   Extraction forceps

15.   Fissure burs

16.   Flame-shaped finishing bur

17.   Gas burner

18.   Hypodermic syringe for injection of local anaesthetic

19.   Instrument tray

20.   Matrix holder

21.   Mouth mirror

22.   Mouth lamp

23.   Multi-purpose syringe

24.   Needles

25.   Periodontal file

26.   Pluggers

27.   Plastic instrument

28.   Pliers

29.   Probe

30.   Spot welder

31.   Scalpel

32.   Scissors

33.   Spoon excavator

34.   Suction apparatus/ Dental evacuator

35.   Toothscalers

 

       INSTRUMENTAL ESTOMATOLÓGICO

  1. Amalgamador
  2. Porta amalgama
  3. Lavamano
  4. Cincel para hueso
  5. Empujador de bandas
  6. Bruñidor
  7. Fresas
  8. Talladores
  9. Cauterizador
  10. Curetas
  11. Pieza de mano
  12. Fresas con diferente piezas de mano
  13. Explorador
  14. Pinzas para la extracción
  15. Fresas de fisura
  16. Fresa en forma de llama
  17. Mechero
  18. Jeringuilla para anestésico local
  19. Cubeta para el instrumental
  20. Portamatríz
  21. Espejo bucal
  22. Lámpara
  23. Jeringa de propósito multiple
  24. Agujas
  25. Lima periodontal
  26. Condensadores
  27. Cola
  28. Alicates
  29. Sonda
  30. Soldador de puntos
  31. Bisturí
  32. Tijeras
  33. Cucharilla
  34. Ejector de saliva
  35. Instrumentos de tartrectomía

 

      DENTAL AIDS AND MATERIALS

1.       Articulating paper

2.       Bands for all filling materials

3.       Clasps

4.       Cotton

5.       Cotton pellets

6.       Cotton Pliers

7.       Crib

8.       Dental mirror

9.       Dental napkin

10.   Dental explorer

11.   Dentist's chair

12.   Dentures

13.   Disclosing solution

14.   Drill drawer

15.   Fluorides

16.   Impression tray

17.   Iodized gauze

18.   Medicine case

19.   Pads

20.   Plugs

21.   Rubber

22.   Rubber-dam

23.   Sand paper strips

24.   Stone plaster

25.   Stool

26.   Storage unit

27.   Suture

28.   Tongue bars

29.   Unit assistant

30.   Washbasin/ sink

31.   Water glass

32.   Wax

33.   White plaster

 

      MATERIALES AUXILIARES Y ACCESORIOS

1.      Papel de articular

2.      Bandas de celuloide

3.      Retenedores

4.      Algodón

5.      Bolillas de algodón

6.      Pinzas para algodón

7.      Rejilla

8.      Espejo Bucal

9.      Babero

10.  Explorador

11.  Sillón

12.  Prótesis

13.  Solución revelodora de placas dentobacterianas

14.  Fresero

15.  Fluoruros

16.  Cubeta de impresión

17.  Gasa iodoformada

18.  Botiquín

19.  Fomentos/ Compresas

20.  Torundas

21.  Goma/ Liga

22.  Dique de goma

23.  Tiras de lija de papel o metal

24.  Yeso piedra

25.  Banqueta

26.  Material de reserva

27.  Sutura

28.  Barras linguales

29.  Unidad asistencial

30.  Lavamano

31.  Vaso para el agua

32.  Cera

33.  Yeso blanco

 

      DENTAL PLACES

  1. Admission´s Office
  2. Clinic
  3. Conservative department
  4. Endodontics
  5. Emergency unit/ room
  6. Laboratory
  7. Out-patient department
  8. Operating room
  9. Periodontics
  10. Preventive care department
  11. Prosthodontics
  12. Sterilization unit
  13. Storeroom
  14. Waiting room
  15. X-ray department

 

      LUGARES DEL SERVICIO ESTOMATOLÓGICO

  1. Admisión
  2. Clínica
  3. Departamento de conservadora.
  4. Departamanto de endodoncia
  5. Cuerpo de Guardia
  6. Laboratorio
  7. Consulta externa
  8. Salón de operaciones
  9. Departamento de Periodoncia
  10. Departamento de prevención
  11. Departamento de prótesis
  12. Central de esterilización
  13. Almacén
  14. Salón de espera
  15. Departamento de Rayos -X

 

      DENTAL AND TECHNICAL STAFF

  1. Assistant
  2. Dental nurse
  3. Dentist Hygienist
  4. Janitor
  5. Radiographer
  6. Receptionist
  7. Scrub nurse
  8. Storeroom keeper
  9. Technicians

 

      PERSONAL ESTOMATOLÓGICO

 

1.      Asistente

2.      Enfermera dental

3.      Estomatólogo Higienista

4.      Auxiliar de limpieza

5.      Técnico de rayos-X

6.      Recepcionista

7.      Enfermera ayudante del cirujano

8.      Almacenero

9.      Técnicos

 

     DENTAL PROFESSIONALS

1.       Clinician

2.       Dental graduate

3.       Dentist

4.       Oral surgeon

5.       Resident dentist

6.       Technician

 

     Specialist in:

1.      Biostatistics

2.      Management

3.      Maxillofacial surgery

4.      Orthodontics

5.      Periodontics

6.      Prosthodontics

 

 

       PROFESIONALES

1.      Clínico

2.      Recién graduado

3.      Estomatólogo/ Dentista

4.      Cirujano estomatológico

5.      Residente de estomatología

6.      Técnico

      Especialista en:

1.      Bioestadística

2.      Administración 

3.      Cirugía maxilofacial

4.      Ortodoncia

5.      Parodoncia

6.      Prótesis

 

      DISEASES AND AILMENTS

1.       Abscess

2.       Caries

3.       Cellulitis

4.       Cold sores  

5.       Gangrene

6.       Leucoplakia

7.       Mottled teeth

8.       (Odontogenic/ non-odontogenic) cysts

9.       Parotitis

10.   Periodontitis

11.   Pyorrhoea

12.   Pulpitis

13.   Sialolith

 

       ENFERMEDADES Y PADECIMIENTOS

1.      Absceso

2.      Caries

3.      Celulitis

4.      Aftas, Ulceras

5.      Gangrena

6.      Leucoplacia

7.      Dientes moteados

8.      Quistes odontogénicos / no odontégenicos.

9.      Parotiditis

10.  Periodontitis

11.  Piorrea

12.  Pulpitis

13.  Sialolito

 

       ANATOMY OF THE HEAD AND NECK

1.       Adam's apple

2.       Adenoids

3.       Alveolar ridge

4.       Bones

5.       Cheek

6.       Chin

7.       Face

8.       Frenum

9.       Glands

10.   Gums

11.   Head

12.   Jaw

13.   Lips

14.   Marginal ridge

15.   Maxilla

16.   Mouth

17.   Muscle

18.   Nose

19.   Hard palate

20.   Skull

21.   Soft palate

22.   Teeth

23.   Teporo-mandibular joint

24.   Throat

25.   Tongue

 

      ANATOMIA DE LA CABEZA Y CUELLO

1.      Nuez de Adán

2.      Adenoides

3.      Reborde alveolar

4.      Huesos

5.      Mejilla, Carrillo

6.      Mentón

7.      Cara

8.      Frenillo

9.      Gládulas

10.  Encías

11.  Cabeza

12.  Mandíbula

13.  Labios

14.  Reborde marginal

15.  Maxilar

16.  Boca

17.  Músculo

18.  Naríz

19.  Paladar duro

20.  Cráneo

21.  Paladar blando

22.  Dientes

23.  Articulación temporo-mandibular

24.  Garganta

25.  Lengua

 

      COMMON DEFORMITIES IN DENTISTRY

1.       Cleft palate

2.       Deaf

3.       Hare-lips

4.       Impacted teeth

5.       Mute

6.       Muscle insertion

7.       Stammerer/ Stutterer

 

       MALFORMACIONES MÁS COMUNES

1.      Paladar hendido

2.      Sordo

3.      Labios leporinos

4.      Dientes retenidos

5.      Mudo

6.      Inserción muscular

7.      Tartamudo

 

       PROCEDURES

1.       Bite-wing film

2.       Biopsy

3.       Check bite registration

4.       Complete scaling

5.       Culture

6.       Curettage/ Scraping

7.       Cytology

8.       Edgewise

9.       Electronic test

10.   Fillings

11.   Lateral cephalograms

12.   Oral examination

13.   Palpation

14.   Percussion

15.   Plaque control

16.   Plaster models

17.   Polishing

18.   Pullings

19.   Radiographic survey

20.   Root canal treatment

21.   Root smoothing

22.   Sealings

23.   Throat culture

24.   White count

25.   X-ray

 

       PROCEDIMIENTOS

1.       Radiografía Interproximal

2.      Biopsia

3.      Registro de la mordida

4.      Tartrectomía

5.      Exudado

6.      Raspado

7.      Citología

8.      Técnica de arco de canto

9.      Examen de vitalidad

10.  Obturaciones

11.  Cefalogramas laterales

12.   Examen bucal

13.  Palpación

14.  Percusión

15.  Control de placa

16.  Modelos de estudio

17.  Pulido

18.  Extraciones

19.  Estudio radiográfico

20.  Tratamiento pulporadicular

21.   Alisado Radicular

22.   Sellados

23.   Exudado de faringe

24.  Leucograma

25.  Rayos - X

 

      MEDICATIONS

1.       Antibiotics

2.       Anti-inflammatory

3.       Anaesthetics

4.       Drugs

5.       Fluorides

6.       Laxatives

7.       Minerales

8.       Muscle relaxants

9.       Pain-killers

10.   Sedatives

11.   Tablets

12.   Vitamines

 

      MEDICAMENTOS

  1. Antibióticos
  2. Anti-inflamatorios
  3. Anestésicos
  4. Medicamentos simples
  5. Fluorurus
  6. Laxantes
  7. Minerales
  8. Relajantes musculares
  9. Analgésicos
  10. Sedantes
  11. Tabletas
  12. Vitaminas

 

      MISCELLANY

  1. Administer
  2. Admit
  3. Apply
  4. Be allergic to ...
  5. Check up
  6. Chin-cloth
  7. Crown
  8. Crown bridle
  9. Deciduous teeth
  10. Dental chart
  11. Dental floss
  12. Discharge
  13. Disorder
  14. Dowel crown
  15. Dress a wound
  16. Dressing
  17. Filling
  18. Gargle
  19. Give a shot
  20. Gown
  21. Have an x-ray
  22. Hospital duty
  23. Jacket crown
  24. Lab coat
  25. Look after someone
  26. Medical certificate
  27. Mouth breather
  28. Mouthrinse
  29. Mouthwash
  30. Multipurpose syringe
  31. Patient's record
  32. Periodontal chart
  33. Prescribe
  34. Pulpless teeth
  35. Recurrent caries
  36. Remove
  37. Rinse
  38. Routine minor surgery
  39. Sealing
  40. Side effects
  41. Wedge
  42. Weeping canal

 

       MISCELÁNEA

  1. Administrar
  2. Ingresar
  3. Aplicar
  4. Ser alérgico a ...
  5. Chequeo general
  6. Babero
  7. Corona
  8. Corona preconformada
  9. Dientes temporales
  10. Dentigrama
  11. Hilo dental
  12. Dar de alta
  13. Trastorno / molestia
  14. Diente espiga
  15. Bendar una herida
  16. Cura
  17. Obturación, Empaste
  18. Gárgaras
  19. Inyectar
  20. Bata
  21. Hacerse una radiografía
  22. Guardia de servicio médico
  23. Corona funda
  24. Bata médica
  25. Cuidar de alguien
  26. Certificado médico
  27. Respirador bucal
  28. Enjuague bucal
  29. Colutorio    
  30. Geringa de aire/agua
  31. Historia clínica
  32. Periodontograma
  33. Recetar
  34. Dientes desvitalizados
  35. Residiva
  36. Quitar/ Sacar
  37. Enjuagar
  38. Cirugía menor
  39. Sellado
  40. Efectos secundarios
  41. Cuña
  42. Exudado persistente

 

INTERACTION AMONG PATIENTS, DOCTORS, AND OTHER PERSONNEL

1.      Can you change this bur for me, please?

2.      Can you move the patient’s record closer to me, please?

3.      Can you rinse these dentures, please?

4.      Can you put his x-rays in the box, please?

5.      Can you change this mirror for me, please?

6.      Could you get me the chisel, please?

7.      Could you show me his X-rays, please?

8.      Could you switch on the suction apparatus, please?

9.      Get me a clean chin-cloth, please.

10.  Get me the matrix holder, please.

11.  Get me some cotton pellets, please.

12.  Has the storeroom keeper come yet?

13.  His impacted tooth is giving him some trouble.

14.  His muscle insertion needs surgical treatment.

15.  His tongue is ulcerous. Do you think we should give him some antibiotics?

16.  His oral hygiene practice is good.

17.  How far are you gone with your pregncy?

18.  It appears to a candidiasis. What do you think?

19.  I need an articulating paper here, please.

20.  I need some plugs here.

21.  I think your tooth needs an electronic test.

22.  Let’s also include anti-inflammatory.

23.  Muscle relaxant will not solve the problem.

24.  Pain-killers would be better.

25.  Show him/her the way to the preventive care department, please.

26.  Take him/her to the periodontist. He has lots of mouth sores.

27.  Why didn’t you come earlier?

28.  Why don’t we use rubber-dam here?

29.  Why don’t we send him/her for biopsy instead?

30.  Wire will be needed.

 

      COMUNICACIÓN ENTRE PACIENTES, ESTOMATÓLOGOS Y OTROS PERSONALES

1.       ¿Me puede cambiar la fresa, por favor?

2.       ¿Me puede acercar la historia, por favor?

3.       ¿Puede enjuagar las prótesis, por favor?

4.       ¿Puede poner las placas en el negatoscopio, por favor?

5.       ¿Me puede cambiar el espejo, por favor?

6.       ¿Me puede alcanzar el cincel, por favor?

7.       ¿Me podría mostrar las placas del paciente, por favor?

8.       ¿Podría encender la aspiradora, por favor?

9.       Alcánceme un babero limpio, por favor.

10.   Alcánceme el portamatriz, por favor.

11.   Alcánceme algunas bolillas de algodón, por favor.

12.   ¿Ya vino el almacenero?

13.   El diente retenido le está causando problemas.

14.   La inserción muscular requiere cirugía.

15.   La lengua del paciente está ulcerada. Cree usted que debemos indicarle antibióticos?

16.   La higiene bucal del paciente es buena.

17.   ¿Qué tiempo tienes de embarazo?

18.   Parece una candidiasis. ¿Qué usted cree?

19.   Necesito papel de articular, por favor.

20.   Necesito torundas aquí.

21.   Creo que su diente necesita un test electrónico.

22.   También incluyamos antiinflamatorios.

23.   Los relajantes musculares no resolverán el problema.

24.   Los analgésicos serían mejores.

25.   Muéstrele el camino hacia el departamente de prevención.

26.   Llévelo al parodoncista, tiene abundantes aftas

27.   ¿Por qué no vino más temprano?

28.   ¿Por qué no usamos un dique de goma?

29.   ¿Por qué mejor no le hacemos una biopsia?

30.   Necesitaremos alambres.

 

BIBLIOGRAPHY

 

1- Butterworths Medical Dictionary. 2ed. La Habana: Editorial Científico Técnica, 1987.

2- Goldman HM Periodontia. 3ed. St Louis: The C.V. Mosby, 1953. 

3- Ingle JI. Endodontics.  Philadelphia:  Lea  &  Febiger,  1975.

4- Nagle RJ, Sears BH. Prótesis Dental: dentaduras completas. Barcelona: Ediciones Toray, 1965:499-533

5- Ninth  New Collegiate Dictionary.  Philippines copyright 1983 by  Merriam-Webster Inc.

6- Lima Diaz M, Lima Diaz J Hipertextos: conceptos básicos.  Revista Referativa Electro'nica "Archivo Médico de Camagüey" 1 (1) Enero - Abril. 1994.

7- Silverman SI. Oral Physiology. St. Louis: The C.V. Mosby, 1961.

8- Tench P. Pronunciation Skills. /cuba/ Combinado Poligráfico "Evelio  Rodríguez Curbelo", 1990: 5

9- The Bantam New College Spanish & English Dictionary. /Cuba/ Combinado Poligráfico "Alfredo López", 1982.

10- Tylman SD, Malone WFP. Tylman's Theory and Practice of Fixed  Prosthodontics. 7ed. ST. Louis: The C. V. Mosby, 1978.

11- M.A. Lien, N.S. Inma, M.C. Julian, B.V. Concepción The case report: a way to improve the basic vocabulary in ESP

 

 

JULIAN MILPT CALA

 

Teacher of English

Medical School

Camagüey, Cuba

 

e-mail: jmilpt@finlay.cmw.sld.cu

 

Registro de autor (CENDA)03998-3998